Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : The Wheel Of Time
CandiULB > Discussions Générales > Autres Discussions > Divers > Littérature & BD
Lecter
C'est la série de fantasy que je suis occupé à lire pour l'instant, je suis au quatrième bouquin et il m'en reste donc 5 wink.gif Je sais pas si quelques personne connaissent et peuvent donner leur avis, je posterai un résumé quand j'aurai le temps. Pour ceux qui veulent commencer, lisez l'oeuvre en anglais car en français, quatre livres seulement sont parus, la traduction traîne (on n'est pas prêt d'en voir la fin) et de plus, ils ont divisé chaque bouquin en anglais en 2 livres en français: par ici le pognon smile.gif fuk.gif
Bouddha
Je connais de nom mais j'ai jamais lu...
Je pense qu'ils en ont fait un jeu pc aussi ?

Si t'as le temps pour le résumé, je veux bien...
Lecter
Oui, tu as raison, je n'ai joué qu'à la démo et j'en pensais pas grand-chose, mais si qqn veut me l'offrir, qu'il n'hésite pas smile.gif! Sinon, pour le résumé, dès que j'ai le temps et surtout l'envie je le fais wink.gif
Bouddha
Je sais que j'ai eu ce jeu, si je le trouve, je pense à toi !
Lecter
Résumé:
======

La veille du jour de Bel Tine, grand jour annuel de fête au Champ d'Emond, Rand al'Thor et son père Tam descendent au village pour apporter la nourriture nécessaire; lors de leur voyage, Rand aperçoit soudain un cavalier entièrement vêtu de noir, et dont le vent semble n'avoir aucun effet sur le manteau qu'il porte. Lorsqu'il signale cela à son père, il se rend compte qu'il n'y a plus aucun cavalier derrière lui. Malgré cette anecdote un peu étrange, ils se remettent en route et arrivent finalement au village où ils s'installent. Rand retrouvent ses amis, qui lui font part du fait qu'ils ont également vus l'apparition dont il leur parle.

Après avoir livré leurs victuailles, Rand et son père retournent à leur ferme. Lors du dîner, ce dernier annonce à son fils qu'il est au courant que d'autres enfants que lui ont vu le cavalier; mais en plein milieu de la conversation, la porte vole soudainement en éclats ...
Bouddha
Oulà, quel suspense !! eek.gif :tong2:
Lecter
Ouais mais bon, je sais pas si je dois en dire plus ... wink.gif wink.gif wink.gif C'est à peu près un vingtième du 1er bouquin !
bAz
C'est clair, c'est une série Géniale!!! jsuis en train de lire un des derniers tomes: "le maitre du mal"

>>Lecter
Si t'aime ce genre, jte conseille la Belgariade (de D.; Eddings) où les héros ont une personnalité excellente (si yen a qui font des JDR, ils font des PNJ inimitables)
Lecter
bAz> Ok je note, merci du conseil. "Le maître du mal"? What the fuck is this? Les titres en anglais sont dans l'ordre:

the eye of the world
the great hunt
the dragon reborn
the shadow rising
the fires in heaven
lord of chaos //<= peut-être que c'est ça?
a crown of swords
the path of the daggers
winter's heart

Donc je sais pas de quoi tu parles. Tu les lis en français, toi?
bAz
Ban sta dir ke pour cette série oui. Mea culpa. Ms bon, c'est sorti en pocket, et puis mon chtit frère les achète. Aussinon, il y a la Belgariade en Anglais qui est top bien. Ceci dit, Le seigneur des anneaux est vachement mieuix en Anglais qu'en français.
Lecter
Ton petit frère ne devrait pas les acheter en français (cf mon premier post).
bAz
G jamais dit kmon ptit crétin était une référence.
Et jkoa k'c'est "lord of chaos".
feta
the Wheel of time ?

j'ai lu le premier tome (The Eye of the World) en anglais, il y a pas longtemps, en même temps que toi Lecter j'ai remarqué.

Sauf que voila .... sympa et très facile à lire en anglais, mais je venais de lire les 14 livres belgariades, mallorées, etc.. d'Eddings (qui sont très bien traduit soit dit en passant) où déjà la polarisation Bien/Mal frisait l'abus (chaque personnage était très fouillé et très pittoresque, parcontre question richesse et complexité de la psychologie, ça restait un peu trop dans les caricatures faciles du genre).
Tout ça pour dire qu'ici, c'est bien pire (ou bien mieux, selon ce que vous recherchez), du 'Light' vs 'The Dark One' toutes les 3 lignes, bon, c'est un peu embêtant pour notre ptit cerveau qui a besoin d'une base +- crédible pour commencer à immaginer et à visualiser le récit.
Pour continuer dans les critiques, les trollocs, les sortes d'oiseau dont j'ai oublié le nom, et les Fades font un soupçon trop réference au bestiaire de base de Tolkien (Darkriders, Nazgül, Orcs, bon je sais c'est pas la même chose, mais bon il aurait pû être un peu plus créatif non ?)
Parcontre R. Jordan a l'art de raconter, rien à redire, en lisant le début, j'avais vraiment l'impression de commencer un navet tellement c'était bourré de clichés d'H-F, et malgrès tout ça j'ai pris pas mal de plaisir tout au long de l'histoire, les rebondissements sont bien amenés et ne 'coupent' pas trop le flot du récit.
bon donc voila, je le recommande à tous ceux qui ont envie de lire un bouquin tout à fait abordable et leger en anglais, et puis si vous aimez, ya de quoi lire après (9 en tout je crois ?)

Tien en parlant des langues, l'intérêt de lire une oeuvre dans sa langue d'origine n'est plus à souligner je pense, mais parfois (même souvent), les traductions françaises sont de qualités (au passage, ma traductrice préférée, c'est Arlette Rosenblum, j'achête les yeux fermés quand je vois que c'est elle, je pense même dailleurs que c'est elle qui traduit les robert jordan mais je ne suis plus sûr). Bien sûr certaines oeuvres doivent être lu en anglais (the lord of the rings, rien que pour la prose déjà de tolkien, car le moins qu'on puisse dire c'est qu'il ne choisissait pas son vocabulaire au hasard, et en plus pour les poêmes, c'est quand même plus beau quand ça rime ;-)
et puis j'ai remarqués qu'il y a pas mal de fautes (de sens) dans la version française de ledoux (pocket, folio), malgrès les nombreux remaniements qu'il y a eu depuis la version originale. (pour ceux que ça intéresse, de très bon site repertorient même toutes ces erreurs, faut vraiment être fan!)

bon pour finir, je ne peux m'empêcher de vous conseiller ABSOLUMENT de lire une oeuvre tout simplement envoutante : La citadelle des ombres de Robin Hobb chez Pygmalion (les autres version sont moins belle et coûtent le même prix). Si vous ne deviez prendre qu'un seul livre en vacances, ce serait celui-là, impossible de ne pas l'apprécier (et c'est l'équivalent en taille du seigneur des anneaux, donc c'est juste bien).
Lecter
Pour ce qui est des traductions françaises, les 9 princes d'ambre ont été traduits par qqn de très con. Par exemple: "ages ago" devient "il y a des âges" ...
feta
effectivemment c'est lourd.
c'est aussi le cas pour la réédition folio-sf ?
(lors de certaine réédition le traducteur retravaille son boulot selon les critiques, enfin c'est quand même assez rare je crois)
c'est con j'ai acheté le 1er d'occaz il y a pas longtemps, grrrr...

tien tant qu'on est dans l'h-f, je me permet de vous conseiller chaudement le ng fr.rec.arts.sf qui comme son nom l'indique parle de sf et de tout les dérivés, mais ce qui le rend surtout intéressant c'est que qquns des écrivains de la scène française de s-f traînent dessus souvent, ce qui donne lieu parfois à des débats passionants (amha bien sûr).
Jean De Merode
Si vous voulez voir un bon RPG, allez sur Vtales.com
Lecter
J'en ai eu marre de la roue du temps en juillet - août :-) au cinquième bouquin on a besoin de souffler un peu, c''est quand même mille pages à chaque fois...
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'informations, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.